Tłumaczenie "не такая" na Polski


Jak używać "не такая" w zdaniach:

И я не такая как вы.
I nie jestem taka jak ty.
грешно, что она не такая, как мы поэтому она смешна эта Белль!
To szkoda i grzech że nie całkiem pasuje Bo naprawdę jest zabawną dziewczyną Piękną ale zabawną dziewczyną
Она из знатных, не такая, как мы.
Ona pochodzi z arystokratycznej rodziny, nie jest jedną z nas.
Почему вы сейчас не такая, какая вы есть?
Jako że ćwiczymy wywiad może powiesz mi, dlaczego taka jesteś?
А паста в Риме не такая вкусная, как твоя.
A makaron w Rzymie nie jest tak dobry jak twój.
Я не такая, я люблю честность.
Ja taka nie jestem. Lubię klarowność.
Я не такая, ты меня не знаешь.
To nie ja. Nie znasz mnie.
Не такая уж и большая разница.
Lecz to nie jest duża różnica.
Это не такая уж высокая цена.
I nie lubię być czyjąkolwiek własnością.
Не парься. Мне кажется не такая я и умная.
Nie martw się, nie jestem taka mądra, za jaką mnie masz.
Похороны не такая вещь, чтобы его любить.
Pogrzeby nie są po to, żeby je lubić, Norman.
Я не такая, как ты думаешь.
Uważasz mnie za kogoś kim nie jestem.
Беладонна не такая как другие девы.
Belladonna jest jedyną taką dziewicą w królestwie.
А ты не такая уж и глупая.
W zasadzie nie jesteś taka głupia.
Скажи мне что ты не такая змея как я думал.
Powiedz mi, ze nie jestes wezem za jakiego cie mialem.
Но я не такая, как ты.
Ale nie jestem taka jak ty.
Она не такая, как ты думаешь.
Ona nie jest taka, za jaką ją masz.
Эта чокнутая грымза не такая уж и чокнутая.
Może ten stary nietoperz mimo wszystko nie jest wariatem.
В глубине души не такая уж она овца.
/W głębi serca /zapewne nie jest suką.
И даже если я и эмоционально неприступна а я не такая, спасибо большое, это из-за тебя.
Właśnie. Jeśli jestem emocjonalnie niedostępna, a tak nie jest, wielkie dzięki, to przez ciebie.
Она не такая сильная, какой кажется.
Nie jest taka silna, jak to pokazuje.
Диггл, она не такая, как ты думаешь.
Nie jest tym, za kogo ją uważasz.
Она не такая, как другие девушки.
Ona nie jest jak inne dziewczyny, ok?
Ты знаешь, что я не такая и никогда такой не была.
Wiesz, ¿e taka nie jestem. Nigdy nie by³am.
Выхoдит, не такая уж этo сильная вера, если ее так легко пoтерять.
Muszą być naprawdę słabi, skoro tak łatwo zachwiać ich wiarę.
Ты сказал, я не такая, как ты представлял.
Powiedziałeś, że nie tak sobie mnie wyobrażałeś.
И когда я тебя увидела такую красивую, такую живую я поняла, что не такая.
I wtedy kiedy cię zobaczyłam, taką piękną, i taką żywą, Zdałam sobie sprawę że nie jestem tym czymś.
Наверное, я не такая как ты думала.
Chyba nie jestem tak twarda jak ci się wydawało.
Нет, она не такая тупая, как Таша.
Nie była tak głupia jak Tascha.
Я совсем не такая, как ты.
W ogóle nie jestem taka jak ty.
Почему ты не такая, как другие, после всего, что случилось?
Dlaczego po tym, co was spotkało, nie jesteś taka reszta?
Не такая уж и удачная ночь, а, Джон?
Nie jesteś havin ' Dobra noc, Czy jesteś, John?
Потому что она не такая уж и страшная.
bo, w sumie, nie jest taki ohydny.
Не такая уж она и сложная.
Nie są one znów tak trudne.
(смеется) И я типа -- И они смотрят все на меня типа какая из них не такая как все, знаешь?
(Śmiech) Zdębiałam. Patrzą na mnie, ja na nie... "Znajdź różnice między tymi obrazkami".
Это не такая уж чуждая идея. Это происходит на Земле каждый день.
Nie jest to aż tak nierealne, w końcu ma to miejsce każdego dnia.
2.8120648860931s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?